スポンサーサイト

0

    一定期間更新がないため広告を表示しています

    • 2018.09.11 Tuesday
    • -
    • -
    • -
    • -
    • by スポンサードリンク

    キンドル本を作るのに必読の書類みっつ

    2
    • epub
      2014-04-30 12:37:35

    • epub
      2014-03-05 10:11:36

    JUGEMテーマ:電子書籍出版


    カテゴリーを「原稿の書き方」にしましたが、アマゾンのキンドル本を作るのに
    必ず読んでおかなければならない書類があります。何度か紹介していますがそれは

    『Amazon Kindle パブリッシング・ガイドライン』
    『キンドルパブリッシングガイド付属書 日本語サポート』です。

    キンドル本はhtmlでできているのでhtmlとCSSを理解できれば複雑なキンドル本を作れるようになりますが、
    いきなりhtmlやCSSを勉強するのはウエブデザイナの経験でもない限り非常に難しい事です。しかもKindle本はwebとは作り方も違いますのでhtmlやCSSをすべて知るのは無駄です。

    上記二冊は、必要なことだけがすべて書かれていますので、これだけ、完全理解すれば良いのです。

    もうひとつ、『EPUB 3の日本語ベーシック基準』というのがあります。
    これはEPUB3の規格が出来た時に社団法人デジタルメディア協会というところが音頭をとって作成したもののようですが、webを見てもあまり当初のような活発な活動が無いようです。




    アマゾンのキンドルサポートの人は、技術的なことは回答できない人ですので、いつも背後にいる正社員の技術者に質問して回答してきます。ですので、話しがなかなか通じません。
    キンドル本について分からない事があったら、作ってる人同士で情報交換する方が確実です。


    最後までお読み戴き有り難うございました。




    facebookページを作りました。情報交換の場にします。どうぞご来場下さい。

    お問い合わせはこちらのフォームからどうぞ


    「ダブルライフ」編集中につき別原稿「映画レビュー集」掲載します-2

    1
    • epub
      2013-10-29 12:16:17

    JUGEMテーマ:電子書籍出版

    「ダブルライフ」の編集に時間がかかっているので
    次のプロジェクト「映画レビュー集」の原稿をもうひとつアップします。

    個人で書いた映画レビューが980本前後あるのですが、
    これを電子書籍の機能を利用してどのようにKindle本にするかを検討します。

    電子書籍はリンクを使えますので
    目次や用語集から直接そのページ(記事)にジャンプできます。
    逆に考えると、ひとつの記事に複数の方法でたどり着く事ができます。

    リンクで来たり検索で来たりするのはウエブでは当たり前のことですが
    本の世界では電子書籍で初めて可能な方法です。

    例をあげれば、製作年、監督名、俳優名などでその記事を見つける事ができます。
    それをやってみようと考えています。

    では、レビュー原稿をもうひとつアップします。
    ------------------------------------------

    このあと二人は普通はセックスする(普通はしない?俺ならするが)

    掲載日:2009/11/20
    レビュアー:bokensdorf
    『やわらかい手』 2007年製作



    キワモノではないか、と恐る恐る借りたが、真面目な作りの佳作だ。

    出てくる人間の顔が、ことごとく英国人の顔ではない。名前も男なのにミキ、ミッキーかと思ったが違う。同僚の女の子(ルイーザ)もどう見ても東欧系だ。【実はこの二人の役者はミキがユーゴスラビア人、ルイーザはハンガリー人だそうだ。そういう狙いで使ったのは間違いない】

    要するに、自国で食えなくて大都会ロンドンにやってきた外国人労働者ということなのだ。当然、【日本でも同じだが】よそ者扱い、差別もあるし子供は学校で友達もいない。雇ってくれる企業なんかひとつもない。食う為にはなんでもやる。家族を守る為にはえり好みなんかできないのである。

    主人公のマギーがやっている職業というのは、別に風俗である必要は無く、人に偏見の眼で見られる穢らわしい仕事のメタファだ。世に「穢れた仕事」というのは色々ある。差別の対象にもなっている。その暗喩に「手」を使っているのだろう。英語でhandは「職人」だ。そう考えると、私はこの映画はマギーがいかがわしい仕事をしているかどうかではなく、「どんな人間に対しても偏見の無い眼でその人を見る事ができるか」を観客に問うている映画なのだと思う。

    よく、「職業に貴賤はない」とか言うが、この映画ではそう思っていない人が出てくる。代表者は息子。母を侮辱する根拠は特にない。ただ、単純に「とんでもない」と思っているだけ。日本でも、娼婦は軽蔑される。私はこれが不思議。娼婦だって立派な職業ではないか。なぜ軽蔑するの。私は愛する人が娼婦だって構わない。私だけを愛してくれるなら。職業や国籍で軽蔑する理由は何なのだ? これがこの映画の問いかけである。

    マギーとミキが魅かれあう理由が判らないというレビューを読んだが、それは仕方が無い。この映画は字幕がメチャクチャだからである。二人が向き合って話しているとき、こう言う。

    マ「なぜあんな店をやることになったの?」
    ミ「儲けてやろうと」

    ここは英語ではこう言っているのである。
    マ「How come you ended up in a place like this?」
    ミ「I hated to be poor.」

    エンドアップ、というのは「やることになった」ではない。
    「なぜこんな場所に行き着いてしまったの?」である。
    答えはこうだ。
    ミ「貧乏から抜け出したかった」

    ここでマギーは「この人も外国人で、色んな苦労をして来たんだな」と理解する。
    二人の魂が触れ合う重要なシーンなのに、この字幕はそれを台無しにしているのである。

    このあと、二人は普通はセックスする。(普通はしない?俺ならするが)
    しかしマギーは「電車が無くなるから」と、迷いを見せながらも、帰る。
    美しいシーンではないか。どこかにも書いたが、人間、40歳を過ぎたら異性を求める理由はセックスだけではないのである。ここでセックスしなくても、この人とは繋がっている、とマギーは確信したから帰ったのだ。ここの二人の会話が理解できていないと、このシーンも理解できないし、この映画全体の意味も、分からない。


    私は学会に提出する論文の資料集めの為、ヨーロッパ各地のセックス・ショップを視察した事がある。パリとかロンドンとかアムステルダム、コペンハーゲン、ハンブルクなどなど、都市には必ずセックス・ショップがあり、経営者はまず100%外国人である。働いている女の子もまず地元出身の子はいない。多いのは東欧人やロシア人だ。たくさん視察して感じたのは、一番美しい女性が多いのはウクライナ人である。もちろん金髪で長身。ウクライナ語、ロシア語、英語、ドイツ語をたいてい話す。なぜドイツ語ができるかと聞くとドイツで働いていたからだと言う。ドイツにはそういう職場がたくさんあるらしい。

    要するに、みんな食えないのである。話せば普通の子だ。私の娘と歳も違わない。偉いじゃないか、ひとりで生きていて。「シャンパンを一本頼んでくれれば私をお持ち帰りできる」と言われてこの子に稼がせてあげようかとよっぽど思ったが、視察なのでできなかった。シャンパンが350ユーロもしたからではない。

    職業に貴賤は無い。人間の出自に区別は無い。あなたは偏見の無い眼で人間を見られるか?それがこの映画の訴えていることだと思う。

    この映画の主役に彼女を選んだというのも深慮遠望だなぁ、と私は思う。あのセクシーダイナマイトが、「それが必要ならこんなことまでするという映画」に出る、というのは人生の真実を突きつけられたようで、最初は話題狙いかと思ったが、立派な選択だったと思う。

    ※ルイーザと友情が壊れてしまう話は何を意味しているか、と言うとこれは資本主義の批判なんだと思う。競争には必ず敗者が出る。(だから私は友達とビジネスはしない事にしている) その事も書こうかと思ったが長過ぎるのでやめます。


    原稿の書き方(ワープロ)-2

    5
    • epub
      2013-08-24 11:44:22

    • epub
      2013-06-25 13:28:03

    • epub
      2013-06-25 13:28:02

    • epub
      2013-06-25 13:28:02

    • epub
      2013-06-21 17:23:26

    Sigil(シグル)に表紙画像をインサートする方法を説明する予定でしたが
    一回飛ばして 原稿の作り方-2を書きます。

    MacのPagesというワープロを使い始めましたが、今までと劇的に違う使い方ができるのを知りましたので
    それを紹介します。
    ★ただしMacとiPad両方をモバイルで使用している人向けです

    EPUBを作る-1でも少し触れましたが、pagesはMac用iPad用があります。それぞれ1,700円と850円。(ワードに比べて劇的に安いです)

    これで文章を作ると iCloud に保存できます。
    詳しい事はリンク先の解説を読んで戴くとして、カンタンに言うと「どこでも同じ原稿にアクセスできる」わけです。

    ※もちろん、インターネットに接続しないとiCloudにも接続できませんが、最近はポータブルのwifiルータが安価で利用できますし、図書館や空港にもwifiサービスがあります。


    移動中にも自由に原稿を書けます!
    便利な時代になったものです。

    MacとiPad両方のユーザーの方は参考にして下さい。


    最後までお読み戴き有り難うございました。

    JUGEMテーマ:電子書籍出版


    原稿の書き方(ワープロ)

    5
    • epub
      2013-06-13 16:24:22

    • epub
      2013-06-13 16:24:22

    • epub
      2013-06-13 16:24:21

    • epub
      2013-06-13 16:24:20

    • epub
      2013-06-05 16:19:59

    JUGEMテーマ:電子書籍出版


    原稿は使っているワープロで作成するというところまで説明しましたが、
    ここでは「書き方」をまとめておきます。

    (1)普通に横書きします。

    (2)用紙設定や余白の設定は電子書籍にしたときに反映されませんので不要です。

    (3)ルビも使えますが原稿が完成してから全文一括変換でルビをつけますので、ワープロで書いている最中にひとつひとつルビを振る作業はいりません。

    (4)...(三点リーダー)は日本語の本では二つつなげるのが規則だそうです。(......とします)
      (注) パソコンの画面では...は下揃えで表示されますが書籍にした時は縦書きの真ん中になりますので心配いりません。(・・・の半角になります)
      (注) ......はお使いのパソコンで辞書登録しておけば便利です。
      Macの場合は......を選択して(この画面からコピーしてみてください)、optionキーとshiftキーを同時に押してからNキーを押します。
      こういうウインドウが開きますので、好きな読みがな(「てん」等)を入れて登録します。
      
      これでキーボードから「てん」と打って変換キー(Macはスペースバーです)を押すと......が出ます。

    (5)小説の場合は自分の台詞は「」でくくり、最後に読点はつけません。
       (例) 正「ここに台詞を書きます」
         誤「ここに台詞を書きます。」

    (6)台詞が無言の場合は三点リーダーをみっつ書くそうです。(「.........」となります)

    (7)行頭は一文字スペースを空けますが、台詞の始まりの「 はスペースを空けず最初の一文字として書きます。


    これらは日本の印刷の慣習のようで、出版社経由で本を印刷する時は出版社が(編集者が)指導してくれるものですが、
    個人では初めからそのように原稿を作る必要があります。(でないと他の書籍に慣れた読者が読みにくいと感じるかも知れません)

    個人が出版するときに「編集者」は必要か?という議論があるらしいですが
    それは「プロによる編集」という仕事の価値をないがしろにしている議論のように私は思います。
    プロに依頼する費用やプロとの接点が無いのが多くの場合でしょうが、原稿は出版前に他人の目で一度読んでもらう事は必要だと私は思います。

    特に「翻訳」などは子供に読んでもらって「この日本語が通じるか」を聞いてみるのは大変自分の勉強にもなります。


    最後までお読み戴き有り難うございました。

    原稿の作り方(ワープロ)

    8
    • epub
      2013-06-05 15:34:53

    • epub
      2013-06-01 13:03:01

    • epub
      2013-06-01 13:03:00

    • epub
      2013-05-29 17:56:35

    • epub
      2013-05-29 17:56:34

    • epub
      2013-05-29 17:56:34

    • epub
      2013-05-29 17:56:33

    • epub
      2013-05-29 12:49:50

    JUGEMテーマ:電子書籍出版


    kindle本を作る為の原稿は、普通のワープロで書けばよいだけです。
    Macの方はpagesがあります。

    縦書きのkindle本を作るのが目的ですが
    原稿を縦書きで作る必要はありません。一ページあたりの文字数を指定する必要もありません。

    ■ kindle本を縦書きにするには、原稿作成の後、Sigilを使って指定します。
    ■ kindle本は文字の表示サイズが可変にできるため(リフロー型レイアウトと言うようです)、一ページを何文字何行にするのかというワープロの設定は意味がありません。


    また、複数の原稿が別々の文書ファイルになっている場合もあるかも知れませんが、
    『原稿はひとつのファイルで作る』のを基本にして下さい。
    何故かと言うと、『検索・一括置換』が原稿製作上必要になるからです。

    たとえばびっくりマーク「!」が半角か全角かによって、縦書き原稿にした時に英語の一部として扱われるか日本語の一部として扱われるかが変わるのです。英語のテキストは縦書きの本では横に寝ます。びっくりマークが全角「!」だと、日本語のテキストとして縦書きでも「!」で表示されます。ですので日本語の原稿で半角「!」を使っていたら全角に一括変換しなければなりませんが、これが複数のファイルだと(たとえば原稿ファイルが90個あったりすると)大変な作業になってしまいます。

    ですので、『原稿はひとつのファイルで作る』のを基本にして下さい。

    もちろんバックアップは複数取ります。Macのタイムマシン機能を使って下さい。windowsにそんなものがあるかどうかは知りません。


    最後までお読み戴き有り難うございました。

    1

    PR

    カレンダー

    S M T W T F S
        123
    45678910
    11121314151617
    18192021222324
    252627282930 
    << November 2018 >>
         

    ■ 弊社最新出版作品

    ■ 弊社出版作品

    この記事

    カテゴリー

    過去の記事

    お薦めリンク集

    筆者紹介

    書いた記事数 : 90
    最新の更新日 : 2018/09/11

    このブログ内検索

    ■ 弊社出版作品

    ■ 弊社出版作品

    その他

    mobile

    qrcode

    powered

    無料ブログ作成サービス JUGEM

    Visitors Counter